I love words, even some of the ridiculous joined-up ones,
and language (not just the bad stuff). Sadly, despite my
admiration for linguistics, I'm ridiculously bad at languages. I'm attempting
to learn Swedish at the moment and it's a slow process. Very slow indeed. When
I say 'at the moment' I mean on and off for the past two years, which is, co-incidentally, about the age range of my Swedish conversation. 'Titta på pojken! Pojken
har en röd boll.' Which roughly (very
roughly) translates as; 'Look at the boy! The boy has a red ball.' You can see
how I'd be the toast of the Swedish social scene with fascinating conversation
points like this.
I thank my lucky stars I'm not trying to learn English as a second
language though. Putting aside the nonsensical grammar rules, how on earth
would you get to grips with all the slang? Not to mention the aforementioned
ridiculous joined-up words. That said, it seems Germany fancies some of these
English gems for their own, recently adding 'shitstorm' to their dictionary. Bravo Deutschland. Bravo.
We should follow their lead and grab some more foreign morsels for
ourselves. I vote for the Dutch word for
unbelievable: ongelooflijk (un-guh-lof-i-lick). Not official onomatopoeia, but it feels like it, and I like it.
![]() |
Oh dear. Oh dear, oh dear, oh dear. |
There are some expressions that just don’t translate and should be
shared in their mother tongue for full effect, complete with all the gestures.
Italian curses are obviously a good example. Dio cane literally translates as 'god
dog'. See? It loses all its gusto in English. Some translate brilliantly
though, and when traditional potty-mouth is becoming a bit repetitive, it's
nice to have a few exotic expressions in your arsenal to keep people on their
toes. Try 'may the fleas of a thousand camels infest your armpits' next time
you're having an argument. It makes a nice change from 'no YOU feck off!'
Having met a Dutch man with a Cork accent (which was bizarre to say the
least) and a few Italians with a fine Ayrshire brogue, courtesy of my friend
and their teacher, I wonder what kind of Swedish accent I'll end up with.
Popular consensus seems to have me talking like the Swedish chef from the
Muppets, but at the moment I'm told I'm quite posh (there's a first for
everything). ApparentIy I tend towards the equivalent of 'How delightful to make your
acquaintance', 'I hail from Ireland' and 'I do hope this finds you well'.
I'm sure I won’t stay posh for long, we all know it's not my natural
state after all. I'm just waiting for my first major faux-pas, and something
tells me I'm not going to have to wait very long. All I can hope for is an
understanding 'victim'. My better half once asked some older German ladies in a
pharmacy for a creamy breast. Luckily, just as they were about to start throwing
things, they realised, thanks to some desperate miming on his part, that he had
meant to ask for a toothbrush and they dissolved into puddles of laughter.
Let's hope they got a work discount on Tena Lady.
Speaking of growing older, it has just struck me that I must be
maturing. A whole post about languages and I haven't mentioned being a cunning
linguist once.
Until now. Damn it! So close.
Love it - It is like me trying to learn Spanish - Kev N
ReplyDeleteCumulus nimbus!
Delete